Phía bên kia nửa đêm

Chương 33part 2


Đọc truyện Phía bên kia nửa đêm – Chương 33: part 2

Larry bước sang phía bên kia bàn, chàng giáng thẳng vào mặt Sakowits một trái đấm. Cú đấm đã làm Sakowits lảo đảo đập vào tường. Ông dùng sức bật trở lại đấm Larry hai cú liền, sau đó lùi lại thế thủ. Ông quát lên:
– Cút ngay khỏi đây! Cút ngay!
Larry nhìn ông ta trừng trừng, mặt chàng méo xệch vì căm giận, thét lên:
– Đồ chó đẻ. Mày có lạy tao tao cũng không quay về lại cái hãng máy bay của mày nữa!
Chàng quay người, lao nhanh ra khỏi văn phòng.
Sakowits đứng nhìn theo. Cô thư ký của ông vội vào văn phòng, trông thấy chiếc chế tựa bị đổ và môi Sakowits chảy máu.
– Ông có sao không?
– Thật kinh khủng. Cô mời ông Eastman đến cho tôi gặp.
Mười phút sau Sakowits kể cho Cart Eastman nghe về sự việc vừa rồi.
– Anh thấy Douglas có gì không ổn? – Eastman hỏi.
– Nói thực nhé? Tôi nghĩ hắn là một thằng bị bệnh tâm thần.
Eastman nhìn ông bằng cặp mắt xanh, xoi mói:
– Nhận định hơi nặng đấy, Sak ạ. Trong khi bay, hắn không say bao giờ. Mà cũng chưa có ai chứng minh được rằng khi ở dưới đất hắn cũng uống rượu. Vả lại người ta ai cũng có lúc chậm trễ chút đỉnh.
– Nếu chỉ có vậy thì tôi đã không sa thải hắn Carl ạ. Douglas có điểm sôi thấp. Thú thật với anh hôm nay tôi đã cố tình chọc tức hắn, và cũng không khó gì. Giá như hắn chịu đựng được áp lực, có thể tôi đã liều một phen giữ hắn lại xem sao. Anh có biết tôi băn khoăn chuyện gì không?
– Chuyện gì?
Sakowits kể:
– Cách đây vài hôm, tôi có gặp một thằng bạn cũ đã từng bay với Douglas hồi trong không quân Hoàng gia Anh. Y có kể cho tôi nghe một chuyện rất điên rồ. Hình như hồi Douglas ở phi đoàn Phượng hoàng, hắn có yêu một cô bé người Anh, mà cô ả lại đính hôn với một thằng cha tên là Clark ở cùng phi đoàn với Douglas. Douglas tìm hết cách để len vào, song cô ả không chịu. Trước hôm cô ả với Clark tổ chức đám cưới một tuần, phi đoàn có bay đi làm nhiệm vụ yểm trợ cho một tốp máy bay B-17 tiến hành oanh tạc vùng Dieppe. Douglas bay ở cuối Phi đoàn. Sau khi các pháo đài bay đã trút hết bom, họ quay trở về căn cứ. Khi bay qua biển Manche thì họ đụng phải lũ Messerschmidt và Clark bị bắn rơi.
Nói tới đây, Sakowits dừng lại suy nghĩ. Eastman chờ đợi ông nói tiếp. Cuối cùng Sakowits nhìn thẳng vào Eastman:
– Theo như thằng bạn tôi cho biết, khi Clark bị bắn rơi thì không hề có một chiếc Messerschmidt nào bay bên cạnh.
Eastman nhìn ông trừng trừng không tin:
– Lạy Chúa? Anh muốn nói là Larry Douglas…
– Tôi không nhận định gì cả. Tôi chỉ thuật lại cho anh nghe một chuyện lý thú mà tôi nghe được. Có thế thôi.
Ông ta lại lấy khăn tay chấm lên môi. Máu đã ngừng chảy Khó có thể khẳng định chuyện gì đã xảy ra trong trận không chiến đó. Có thể Clark đã bị hết nhiên liệu cũng nên. Chỉ có một điều khẳng định là hắn đã bị xui.
– Chuyện gì đã xảy ra với cô ả?
– Douglas đã chuyển đến sống với ả cho đến khi hắn về Mỹ thì hắn cũng cho ả rơi luôn – Ông ta nhìn Eastman vẻ đăm chiêu. – Tôi xin cam đoan với ông một điều. Tôi thấy thương hại cho cô vợ của Douglas.
***
Catherine đang ở trong phòng họp giữa lúc có cuộc họp toàn thể công nhân viên thì cửa phòng bật mở, Larry bước vào.
Mắt chàng thâm tím, và sưng vù, một bên má bị rách toạc Nàng vội đi ra phía chàng hỏi:
– Anh Larry, chuyện gì thế?
– Anh bỏ việc rồi – Chàng lẩm bẩm.
Catherine đang ở trong phòng, tránh những cặp mắt tò mò nhìn theo của những người khác. Nàng đắp một miếng vải mát lên mắt và má chàng. Nàng cố kiềm chế nỗi bực tức trước việc người ta gây cho chàng, rồi hỏi:
– Anh hãy kể em nghe xem nào.
Cathy ạ, bọn chúng theo dõi anh một thời gian rồi.
Anh nghĩ chúng ghen tức với anh vì anh đã đi chiến đấu còn chúng thì không. Dù sao, hôm nay cũng là ngày cao điểm. Sakowits gọi anh tới, cho anh biết lý do duy nhất để chúng đuỏi anh trước hết chính là vì em là bồ của Bill Fraser.
Catherine nhìn chàng, im lặng.
– Anh đánh hắn – Larry nói – Anh không chịu được.

– Thế hả? – Catherine bảo – Em rất tiếc.
– Sakowits còn ân hận hơn – Larry đáp – Anh đã nện hắn rất đau. Còn việc hay mất việc, chẳng thành vấn đề. Anh không thể để cho bất kỳ đứa nào nói về em như thế?
Nàng ôm chầm lấy chàng, an ủi:
– Thôi anh đừng bận tâm làm gì. Anh có thể đi làm cho bất kỳ hãng hàng không nào trong toàn quốc, lo gì.
Điều dự đoán của Catherine rất ít có cơ sở. Larry đã xin việc tất cả các hãng hàng không, một vài hãng cho anh được phỏng vấn, song không đưa lại kết quả gì.
Bill Fraser ăn trưa cùng với Catherine và nàng đem chuyện vừa rồi ra kể cho ông nghe. Fraser không nói gì, song ông suy nghĩ rất nhiều trong suốt bữa ăn. Có đôi lần nàng cảm thấy ông muốn nói với nàng điều gì, nhưng lại thôi ngay. Cuối cùng ông mới lên tiếng:
– Anh quen biết rất nhiều người, Cathy ạ. Em có đồng ý để anh giới thiệu Larry đến một nơi khác nữa không?
– Cảm ơn anh – Catherine đáp – Nhưng theo em không cần thiết. Để bọn em tự quyết định lấy.
Fraser nhìn nàng một lúc lâu gật đầu:
– Bao giờ em thay đổi ý kiến, em hãy cho anh biết ngay.
– Vâng! – Nàng tán thành – Có vẻ như cứ khi nào em có vấn đề là em lại tìm đến cầu cứu anh.
***
HÃNG AN NINH TUYỆT ĐốI
2402 phố “D”
Washington, D. C.
Về vụ việc 2-179- 210
Ngày 1 tháng Tư năm 1946
Ông Barbet kính mến,
Cảm ơn ông về lá thư đề ngày 15 tháng ba năm 1946 cùng tấm hối phiếu của ông.
Kể từ sau lần tôi báo cáo với ông gần đây, đối tượng đã tìm được việc làm phi công cho Công ty vận tải Flying Whees, đó là một công ty nhỏ, độc lập, hoạt động ở Long Island. Một cuộc kiểm tra qua cơ quan Dun và Brtreet cho thấy vốn của họ là 750.000 đô-la. Trang bị của họ gồm một máy bay B-26 và một máy bay DC3 được cải tiến dùng cho dân sự. Họ có số dư nợ ngân hàng là 400.000 đô-la.
Ngài Phó chủ tịch ngân hàng Paris đóng trụ sở ở New York, nơi mà họ có tài khoản chính tại đây, khẳng định với tôi rằng công ty này có tiềm năng và tương lại phát triển rất tốt. Ngân hàng đang xem xét khả năng cấp tín dụng cho họ đủ tiền mua thêm máy bay dựa trên thu nhập hiện nay của họ là 80.000 đô-la mỗi năm với mức tăng dự kiên hằng năm là 30% trong thời gian năm năm tới.
Nếu ông muốn biết thêm chi tiết về triển vọng tài chính của công ty này, xin ông báo cho tôi hay.
Đối tượng đã bắt đầu làm việc vào ngày 19 tháng ba năm 1946. Ông giám đốc phụ trách nhân sự (cũng là một trong số các chủ của công ty này) đã cho cộng tác viên của tôi biết ông cảm thấy rất may mắn có được một phi công như đối tượng làm việc cho ông. Tôi sẽ cung cấp thêm chi tiết sau.
Kính chào ông, R. Ruttenberg Giám đốc quản trị
Banque De Paris
Thành phố New-York, bang New York
Philipe Chardon Chủ tịch Ban quản trị
Cô Noelle thân mến(1)
Cô thật là ác! Tôi không biết người đó đã có hành động gì với cô, nhưng dù thế nào chăng nữa, người ta cũng đã trả tiền thuê anh ta rồi. Hãng Flying Wheels đã mở rộng cửa đón anh ta, và ông bạn tôi có cho tôi biêí rằng anh đang gặp khủng hoảng cần được giúp đỡ.
– Tôi mong có dịp tới Athens và được gặp cô.
Mặc dù tôi có những quan hệ bằng hữu với Costa, song tôi mong cô hãy ban cho một chút ân huệ nhỏ là hãy giữ kín chuyện bí mật giữa chúng ta.
Thương yêu.
Philipe
***
HÃNG AN NINH TUYỆT ĐỐI

1402 Phố “D”
Washington D.C
Về việc 2-179-210
Ngày 22 tháng 5 năm, 1946
Ông Barbet kính mến,
Đây là báo cáo tiếp theo của tôi đề ngày mùng 1 tháng năm 1946.
Ngày 14 tháng Năm năm 1946, đối tượng bị sa thải khỏi công ty Vận tải Flying Wheels. Tôi đã tìm hết cách khéo léo điều tra nguyên nhân, song lần nào cũng vấp phải một bức tường đá. Không một ai muốn nhắc đến việc đó.
Tôi chỉ có thể giả định rằng đối tượng đã làm việc gì đó tự bôi nhọ mình vì thế họ không muốn nhắc đến.
Đối tượng đang cố tìm một công việc trong hàng không, song rõ ràng trước mặt hiện nay chưa có triển vọng gì.
– Tôi sẽ cố gắng thu nhập thêm tin tức về lý do tại sao y bị sa thải.
Kính chào ông,
R. Ruttenberg Giám đốc quản trị
***
Ngày 29, tháng Năm 1946
ĐIỆN TÍN
Christian Barbet Cable Christbar
Paris, France
Đã nhận được tin điện, Sẽ chấm dứt ngay việc điều tra lý do đối tượng bị sa thải. Sẽ tiếp tục các công việc khác như cũ.
Kính R. Ruttenberg
HÃNG AN NINH TUYỆT ĐỐI
1 402 Phố “D”
Washington, D. C.
Về việc 2-179-210
Ngày 16 tháng Sáu, 1946
Kính gửi ông Barbet,
Cảm ơn ông về lá thư của ông đề ngày 10 tháng 6 và tấm hồi phiếu của ông.
Ngày 15 tháng Sáu, đối tượng đã nhận việc làm phi công bay kép của hãng Global Airways, hãng máy bay tiếp vận khu vực hoạt động giữa Washington, Boston và Philadelphia.
Hãng Global Airways là một hãng mới, nhỏ với trang bị ba chiếc máy bay quân sự được cải tiến thành dân dụng và theo những tin tức tôi có thể khẳng định họ chưa đủ vốn và đang mắc nợ. Ông phó chủ tịch công ty nay cho tôi biết Ngân hàng Quốc gia số một Dallas có hứa cấp tín dụng trong vòng sáu mươi ngày nữa, với số tiền này họ có đủ vôn củng cố và phát triển sự nghiệp công ty.
Đối tượng được người ta đề cao và có lẽ sẽ có tương lai tốt đẹp tại đây.
Xin ông cho hay ông có cần tin tức gì thêm về Golbal Airways nữa không.
Kính chào ông, R. Ruttenberg Giám đốc quản trị.
***
HÃNG AN NINH TUYỆT ĐỐI
1402 Phố “D”

Washington, D.C.
Về việc 2-197-210
Ngày 20 tháng 7, 1946
Kính gửi ông Barbet, Hãng Golbal Airways bất ngờ tuyên bố phá sản và sắp chấm dứt hoạt động. Theo tôi biết, động tác này là do tác động của việc Ngân hàng Quốc gia số một Dallas đã từ chối không cho họ vay tiền đã hứa trước. Đối tượng lại một lần nữa bị mất việc và quay về với kiểu hành vi như tôi đã nêu ra trong các báo cáo trước đây.
Tôi sẽ không theo đuổi việc điều tra lý do tại sao ngân hàng lại từ chối không cho vay cũng như điều tra các khó khăn tài chính của Golbal Airways, trừ phi ông đặc biệt đề nghị tôi tiến hành việc này.
Kính chào ông, R. Ruttenberg Giám đốc quản trị.
***
Noelle cất giữ toàn bộ các báo cáo và những tin cắt từ các báo trong một chiếc túi da đặc biệt và chỉ có nàng có chìa khoá duy nhất. Chiếc túi đó lại cất trong một valy khoá kỹ và đặt phía sau chiếc tủ áo trong phòng ngủ của nàng, sợ Demiris tọc mạch những tài liệu của nàng bởi vì nàng biết ông rất thích âm mưu vụng trộm. Đây là mối tử thù riêng của Noelle, nàng muốn rằng Demiris sẽ đóng một vai trong vở kịch báo thù của nàng, song ông không bao giờ biết gì cả. Noelle nhìn lại lần cuối cùng bản mục lục giấy tờ rồi khoá lại, đầy vẻ thoả mãn.
Nàng đã sẵn sàng bắt tay vào việc.
Bắt đầu là một cú điện thoại.
***
Catherine và Larry đang ngồi ăn tối trong một không khí im lặng bứt rứt. Gần đây Larry rất ít khi trở về nhà, và mỗi khi trở về nhà, chàng lại cau có, thô bạo. Catherine thông cảm với sự bất hạnh của chàng.
– Cứ như có quỷ dữ bám sau lưng anh vậy – Chàng đã nói như thế với nàng khi hãng Golbal Airways bị phá sản.
Mà đúng thế thật. Chàng đã gặp vận xui liên tục khó mà tin được. Catherine cố tìm cách động viên Larry, cố ôn lại thời kỳ chàng còn là một phi công đại tài và những ai có được chàng đến cộng tác thì thật là đại phúc. Nhưng Catherine cũng cảm thấy nàng đang sống bên một con sư tử bị trọng thương. Nàng không biết trước lúc nào thì chàng sẽ lớn tiếng chừi mắng nàng và vì nàng không muốn làm cho Larry rối chí, nàng cố tìm hiểu những cơn giận dữ điên khùng của chàng và cố gạt chúng sang bên.
Lúc nàng đang dọn món tráng miệng thì có tiếng chuông điện thoại. Nàng nhắc ống nghe nói lên.
– Alô.
Đầu dây đằng kia là một giọng nói của người Anh:
– Larry Douglas có nhà không ạ? Tôi là Ian Whitestone đây.
– Ông đợi cho một lát – Nàng giơ ống nói ra cho Larry – Họ gọi anh đấy, Ian Whitestone.
Chàng nhíu mày, lúng túng:
– Ai nhỉ? Đột nhiên nét mặt chàng rạng ngời – Lạy Chúa tôi. Chàng tiến lên cầm ống nói từ tay Catherine – Ian đấy à? – Lạy Chúa, thế là đã gần bảy năm rồi đấy nhỉ? Làm thế nào mà cậu lùng ra được tớ?
Catherine quan sát thấy Larry gật đầu và mỉm cười trong lúc nghe điện thoại. Sau khoảng năm phút mới thấy chàng đáp:
– Bồ ạ, nghe hay đấy. Được, mình làm được. Ở đâu thế? – Chàng lại nghe – Được. Nửa giờ nữa nhé. Mình sẽ gặp cậu sau.
Chàng đặt ống nghe xuống, vẻ trầm tư suy nghĩ
– Bạn cũ của anh? – Catherine hỏi.
Larry quay lại phía nàng:
– Không, không hoàn toàn như vậy. Thế mới lạ chứ.
– Hắn là một thằng cùng bay với anh hồi trong không quân Hoàng gia. Chưa bao giờ hai đứa hợp với nhau. Thế mà bây giờ hắn nói hắn có một việc làm cho anh.
– Việc gì thế? – Catherine hỏi.
Larry nhún vai:
– Lúc anh trở về anh sẽ cho em rõ.
Gần ba giờ sáng Larry trở về nhà. Catherine đang ngồi trong giường đọc sách. Larry xuất hiện ở cửa phòng ngủ.
– Chào em!
Có chuyện gì đó đã xảy ra làm chàng vui mừng phấn chấn khác thường, một tâm trạng đã lâu lắm Catherine không thấy được ở chàng. Chàng tiến đến bên giường.
– Cuộc gặp mặt của anh ra sao?
– Theo anh thì tuyệt vời – Larry nói có cân nhắc – thực tế là rất tuyệt đến mức anh không thể tin nổi. Có lẽ anh sẽ kiếm được một việc làm.
– Làm cho Ian Whitestone?
– Không. Ian chỉ là một phi công. Anh đã kể với em là bọn anh đã từng bay với nhau.
– Vâng.
– Số là sau chiến tranh, một thằng bạn người Hy Lạp của hắn đã kiếm cho hắn công việc làm phi công tư cho Demiris.
– Đại tư bản ngành tàu biển?

– Demiris thống trị nửa thế giới. Cả tàu biển, khai thác dầu lửa và vàng. Whitestone đã có một chỗ êm ấm ở đó.
– Rồi sao?
Larry nhìn nàng, cười ha hả:
– Whitestone đã bỏ việc. Hắn sắp sang Australia. Một người quen sắp dựng cho hắn một doanh nghiệp riêng bên đó.
– Em vẫn chưa hiểu – Catherine nói – Thế nhưng chuyện như vậy có liên quan gì đến anh?
– Whitestone có nói với Demiris rằng anh sẽ thế chân hắn: Hắn bỏ đi rồi. Demiris không có cơ hội nào để tìm ra người thay thế. Whitestone cho rằng anh rất sẵn sàng nhận công việc này – Chàng ngập ngừng Cathy ạ, em không biết được công việc này sẽ có ý nghĩa với anh như thế nào đâu.
Catherine nhớ lại những lần khác, những công việc khác và nàng nhớ lại người cha nàng, nhớ đến những giấc mơ trống rỗng của ông, nàng cố giữ một giọng bình thản không muốn làm cho Larry phải nuôi hy vọng giả tạo, tuy nhiên nàng cũng không muốn dội một gáo nước lạnh lên sự nhiệt tình của chàng.
– Anh chẳng nói là anh với Whitestone trước đây không phải là bạn bè thân thiết đặc biệt sao?
Chàng ngập ngừng:
– Đúng thế?
Một thoáng ưu tư gợn lên trên trán chàng. Quả thực chàng và Ian Whitestone chưa bao giờ mến nhau. Cú phôn tối nay khiến chàng hết sức ngạc nhiên. Trong cuộc gặp mặt này, Whitestone tỏ ra bồn chồn một cách lạ lùng. Khi anh giải thích hoàn cảnh, Larry bảo:
– Mình ngạc nhiên rằng tại sao cậu lại nghĩ đến mình.
Im lặng lúng túng một lát, Whitestone bảo:
– Demiris cần có phi công xuất sắc và người đó phải là cậu.
Dường như Whitestone ấn công việc đó cho chàng và Larry làm việc này là làm một ân huệ. Anh ta có vẻ rất thoải mái khi Larry nói rằng chàng quan tâm đến công việc và sau đó anh ta có vẻ bồn chồn ra về ngay. Tóm lại đó là một cuộc gặp mặt rất kỳ quặc.
– Đây có thể là một cơ hội cho cả cuộc đời – Larry bảo – Demiris đã trả cho Whitestone mười lăm ngàn drachma(2) một tháng. Tức là năm trăm đô-la và anh ta đã sống như một ông hoàng ở bên đó.
– Thế nghĩa là anh sẽ phải sống ở bên Hy Lạp?
– Chúng ta sẽ sang sống bên Hy Lạp – Larry sửa lại lời Cathy – Với số tiền như vậy thì chỉ sau một năm chúng ta có thể tiết kiệm đủ sống độc lập. Anh đã nhận lời rồi đấy.
Catherine ngập ngừng, thận trọng tìm lời để nói:
– Larry ơi, bên đó quá xa, hơn nữa anh lại không hiểu con người Constantin Demiris ra làm sao. Ở đây cũng có công việc cho anh chứ…
– Không! – Giọng chàng trở nên hung tợn. – Ở đây chẳng có đứa chó nào biết giá trị của một phi công giỏi như thế nào. Chúng chỉ chăm chăm vào việc người ta đã đóng bao nhiêu tiền vào quỹ nghiệp đoàn chết tiệt của chúng. Ở bên đó anh sẽ hoạt động độc lập Cathy ạ, anh mơ ước điều đó đã từ lâu rồi. Demiris có cả một đội phi cơ, em không thể tưởng tượng nổi, và thế là anh lại được bay, cưng ạ. Anh chỉ cần làm vừa lòng có mỗi một người, đó là Demiris, và theo như Whitestone nói thì ông ta yêu quý anh lắm.
Nàng lại nhớ đến chuyện Larry đã làm cho hãng Pan American và những hy vọng chàng đã ấp ủ với hãng đó, rồi những thất bại của chàng với các hãng máy bay nhỏ. Nàng nhủ thầm: Lạy Chúa! Mình phải tham gia vào đó như thế nào? Như thế có nghĩa là nàng phải từ bỏ sự nghiệp mà nàng đã gây dựng và nếu như nàng muốn giữ vững cuộc hôn nhân này, nàng sẽ phải đến sống cùng một chỗ với chàng. Nếu công việc suôn sẻ thì thật là đẹp biết bao.
[ alobooks ]
Chàng sẽ trở lại là một Larry như trước đây. Một người đàn ông mà lúc cưới nàng, chàng đáng yêu, hấp dẫn, tuyệt diệu biết nhường nào. Nàng phải liều một phen xem sao.
Catherine nói:
– Tất nhiên em sẽ theo anh chứ. Anh bay sang gặp Demiris xem sao. Nếu công việc ổn thoả, em cũng sẽ bay sang với anh ngay.
Chàng mỉm cười, nụ cười tươi tỉnh như con nít:
– Anh biết là em đáng tin cậy mà, cưng – Em cởi chiếc áo ngủ ra hay để anh làm cho vậy.
Trong lúc Catherine từ từ cởi áo, nàng nghĩ đến việc ngày mai nàng phải nói gì với Bill Fraser.
Sáng hôm sau, Larry bay sang Athens để gặp Constantin Demiris.
Suốt mấy ngày liền sau đó Catherine không hề bắt được tin tức gì của chàng. Một tuần trôi qua, nàng nghĩ rằng công việc ở bên Hy Lạp không suôn sẻ và Larry sắp quay về. Thậm chí chàng có tìm được việc làm ở chỗ Demiris chăng nữa, cũng không thể nói trước công việc kéo dài bao lâu. Chắc chắn chàng có thể tìm được một việc ở ngay trên đất Hoa Kỳ.
Larry đi được sáu ngày. Catherine nhận được một cú phôn từ hải ngoại gọi về.
Catherine đấy à?
– Alo, chào anh.
– Chuẩn bị hành lý lên đường. Em đang nói chuyện với phi công tư mới được Constantin Demiris tuyển dụng đây.
Mười ngày sau Catherine lên đường sang Hy Lạp.
Chú thích:
(1) Đoạn thư này nguyên văn bằng tiếng Pháp (người dịch).
(2) Đơn vị tiền Hy Lạp.


Sử dụng phím mũi tên (hoặc A/D) để LÙI/SANG chương.