Đọc truyện Phía bên kia nửa đêm – Chương 13: part 1
Chương 6
CATHERINE
Washington 1940
Washington, đặc khu Columbia, là thành phố hấp dẫn nhất từ xưa đối với Catherine Alexander. Trước đây nàng thường cho rằng Chicago là mảnh đất lý tưởng thì đến Washington nàng mới tỉnh ngộ. Đây mới thực sự là hạt nhân của nước Mỹ, là trung tâm điều hành quyền lực.
Thoạt đầu Catherine thấy lúng túng trước vô vàn các sắc phục khác nhau tràn ngập đường phố nào là bộ binh, hải quân, nao không quân, thủy quân lục chiến vân vân. Và cũng lần đầu tiên Catherine mới cảm thấy khả năng u ám của cuộc chiến là điều có thật.
Ở Washington, chỗ nào cũng thấy có sự có mặt của chiến cuộc thể hiện ra trên thực tế. Đây là thành phố mà nếu xảy ra chiến tranh thì chiến tranh sẽ bắt đầu từ đây. Và nàng, – Catherine Alexander – sẽ là một bộ phận trong cuộc chiến tranh đó.
Nàng đã chuyển đến ở cùng với Susie Roberts, cô ta đang sống trong một căn hộ sáng sủa, vui mắt ở tầng bốn một chung cư không có thang máy. Căn hộ gồm một phòng khách cỡ trung bình, hai phòng ngủ nhỏ thông nhau, một phòng tắm và một bếp con xây dựng cho người chim chích.
Susie tỏ ra rất mừng khi gặp lại nàng. Câu đầu tiên của cô bé là:
– Nhanh lên, thay đồ ra, lấy bộ váy sang nhất đem ra mà là. Tối nay mày có cuộc hẹn hò ăn tối đấy.
Catherine nháy mắt.
– Vậy lý do gì mà mày độc thân lâu thế?
– Cathy ạ, ở Washington, con gái đứa nào cũng có một cuốn sổ đen nhỏ. Thành phố này đầy những thằng đàn ông cô độc, thật là đáng tiếc.
Tối đầu tiên họ ăn tối tại khách sạn Willard. Người hẹn hò với Susie Roberts là một nghị sĩ Indiana, còn người hẹn với Catherine là một nhân vật chuyên vận động ngoài hành lang nghị trường thuộc bang en, cả hai ông đang sống ở thành phố, không có vợ đi cùng. Ăn tối xong, họ đi nhảy ở Câu lạc bộ Washington Country. Catherine hy vọng nhà vận động hành lang có thể giao cho nàng một việc làm nào đó. Song nàng được ông ta hứa cấp cho một chiếc ô tô và một căn hộ riêng. Nàng đã ngỏ lời cảm ơn và từ chối không nhận.
Susie đưa ông nghị sĩ trở về nhà, còn Catherine đi ngủ ngay. Chỉ một lát sau nàng nghe tiếng họ đùa giỡn ở phòng ngủ của Susie, lò xo giường rung lên bần bật. Catherine lấy một chiếc gối bịt tai để khỏi nghe thấy những âm thanh đó, song vẫn không tài nào tránh được. Đến sáng khi Catherine thức dậy ăn sáng đã thấy Susie dậy rồi. Cô ta có vẻ vui mừng, hào hứng chuẩn bị đi làm. Catherine cố tìm trên mặt Susie những vết nhăn ưu tư hoặc dấu hiệu gì đó của một kẻ phóng đãng, song nàng không hề tìm thấy. Ngược lại, cô ta có vẻ tươi tắn nước da rất mịn màng.
Catherine nghĩ: “Lạy chúa, nó là một Dorian Gray nữa rồi. Đến một ngày nào đó nó sẽ rực rỡ còn mình thì già khú đế, tới một trăm mười tuổi”.
Vài ngày sau, đang ăn sáng, Susie bảo:
– Này, tao nghe có một việc may ra hợp với mày. Đêm qua trong bữa tiệc có một đứa con gái bảo rằng nó sắp trở về Texas. Chưa biết được tại sao một đứa đã bỏ Texas đi, nay lại muốn quay trở lại là nghĩa thế nào. Tao nhớ cách đây vài năm hồi tao ở Amarillo…
– Thế nó làm việc ở đâu? – Catherine ngắt lời.
– Ai?
– Đứa con gái ấy – Catherine tỏ ra kiên nhẫn.
Nó đang làm cho William Fraser. Ông ta phụ trách các quan hệ với dân chúng thuộc Bộ Ngoại giao. Tháng trước tạp chí Newsweek đã dành cả một câu chuyện về ông. Có lẽ công việc đó cũng thích hợp với mày. Tao mới nghe lỏm tối hôm qua, nếu mày đến ngay, mày có thể ăn đứt được tất cả những đứa con gái khác.
– Cảm ơn – Catherine nói – Được, tao sẽ đến chỗ William Fraser.
Hai mươi phút sau Catherine đang trên đường tới bộ ngoại giao. Khi nàng tới nơi, người gác chỉ cho nàng tới văn phòng của Fraser và nàng đáp thang máy lên lầu. Quan hệ với công chúng. Xem ra đây đúng là công việc nàng đang tìm.
Catherine dừng lại ở ngoài hành lang, bên ngoài văn phòng, rút ra chiếc gương tay để kiểm tra lại việc trang điểm của nàng. Nàng thường làm như vậy. Chưa đến chín rưỡi, vì thế nàng còn đủ thì giờ cho việc này. Nàng mở cửa, bước vào bên trong.
Văn phòng bên ngoài đầy những cô gái, người đứng, kẻ ngồi, kẻ đang dựa vào tường và tất cả hầu như đang cùng chuyện trò huyên náo. Chị nhân viện đón tiếp như phát cuồng đằng sau chiếc bàn đang bị vây kín. Chị ta cố gắng một cách tuyệt vọng giữ trật tự.
– Lúc này ông Fraser đang bận – Chị nhắc đi nhắc lại – – Tôi không biết bao giờ ông ấy tiếp được các chị.
– Thế ông ấy có định phỏng vấn tìm thư ký không đấy? – Một cô gái hỏi.
– Có chứ, nhưng? – Chị nhìn quanh, bất lực – Lạy Chúa tôi! Thật là nực cười?
Cửa hành lang bật mở, có thêm ba cô gái nữa xô vào, gạt Catherine sang một bên.
– Công việc đó đã có ai nhận chưa? – Một người trong số họ hỏi.
– Có lẽ ông muốn cả một khuê phòng – Một cô gái nói – Vậy thì tất cả bọn mình cứ ở lại đây!
[ alobooks ]
Cửa văn phòng bên trong bật mở, một người đàn ông bước ra. Ông ta cao đến sáu bộ, thân hình mảnh mai của một vận động viên nghiệp dư, sinh hoạt ở câu lạc bộ điền kinh mỗi tuần ba buổi sáng để giữ cho vóc dáng thon thả. Ông có mái tóc vàng xoăn tít, hai bên thái dương đã điểm bạc, đôi mắt xanh sáng và chiếc cằm với vẻ rắn rỏi, cương nghị.
– Chuyện quái quỷ gì ở đây thế, Sally? – Giọng ông trầm và oai vệ.
– Các cô gái này nghe tin có một chỗ khuyết, ông Fraser ạ.
– Lạy Chúa? Tôi cũng mới chỉ biết tin đó cách đây một giờ – Đôi mắt ông lướt qua một lượt khắp phòng – Cứ như chợ vỡ – Khi ông đưa mắt về phía Catherine, nàng đứng thẳng người, mỉm cười rất đằm thắm với một ẩn ý rằng “Em sẽ là một thư ký xuất sắc đây”, nhưng đôi mắt ông cũng chỉ lướt qua chỗ nàng. Ông quay lại chị nhân viên giao dịch.
– Tôi cần một tạp chí Life. Số cách đây độ ba, bốn tuần gì đó. Có ảnh Stalin ở ngoài bìa.
– Tôi sẽ cho đặt mua, ông Fraser ạ – người nhân viên đáp.
– Tôi cần ngay bây giờ – Ông quay trở vào văn phòng của mình.
– Tôi sẽ gọi sang cho Văn phòng tạp chí Time Life để hỏi xem họ có thể tìm cho một bản được không?
Fraser dừng lại ở cửa:
– Sally, tôi đang nói chuyện với Thượng nghị sĩ Borah trên điện thoại. Tôi muốn đọc cho ông ta nghe một đoạn trích trong số báo đó. Chị chỉ có vài phút tìm số báo cho tôi thôi đấy – Rồi ông đi vào văn phòng và khép cửa lại.
Các cô gái đang đứng trong phòng nhìn nhau, nhún vai. Catherine đứng lặng, suy nghĩ lao lung. Nàng quay lại và lách ra khỏi phòng.
– Tốt. Một đứa bỏ cuộc rồi – Một cô gái bảo.
Chị nhân viên giao dịch nhấc máy điện thoại, quay số để hỏi thăm tin tức.
– Số điện thoại của Bộ biên tập tạp chí Time Life. – Chị ta hỏi. Các cô gái trong phòng im lặng, quay nhìn chị ta – Cảm ơn – Chị ta đặt máy xuống rồi lại nhấc lên và lại quay số.
– Alô. Văn phòng của ông William Fraser, Bộ ngoại giao. Ông Fraser cần ngay một số Life. Số đó có ảnh Stalin ở ngoài bìa… Các ông không giữ lại một số cũ nào cả? Vậy tôi có thể nói chuyện với ai được?… Vâng. Cảm ơn – rồi chị ta gác máy.
– Gay go rồi, cưng ơi – Một cô gái bảo.
Cô gái khác thêm:
– Người ta chỉ mê gái đẹp thôi. Nếu ông ấy đến chỗ tớ tối nay, tớ sẽ đọc đoạn đó cho ông ấy nghe. Rồi họ cười ầm lên.
Máy đàm thoại nội bộ kêu ro ro. Chị nhân viên nhấn phím bấm. Tiếng Fraser vang lên.
– Hai phút của chị hết rồi đấy.
Chị nhân viên hít một hơi thật sâu:
– Tôi vừa gọi đến toà soạn Time Life, song họ bảo không thể…
Cửa phòng bật mở, Catherine bước vào. Nàng cầm trong tay số tạp chí Life có hình Stalin ở ngoài bìa. Nàng lách người đi tới bàn làm việc và đặt cờ tạp chí vào tay chị nhân viên giao dịch. Chị ta nhìn tờ tạp chí, kinh ngạc.
– Tôi…tôi có tờ tạp chí ấy đây rồi, ông Fraser ạ. Tôi sẽ mang vào ngay – Chị ta đứng dậy, mỉm cười với Catherine đầy vẻ biết ơn rồi vội vã bước vào căn phòng bên trong.
Các cô gái kia quay lại nhin Catherine, mắt bỗng long lên hằn học.
Năm phút sau cửa văn phòng Fraser mở ra, Fraser cùng chị nhân viên xuất hiện. Chị ta chỉ vào Catherine:
– Cô gái đó đây ạ.
William Farser quay sang nhìn Catherine, dò xét:
– Mời cô vào trong này.
– Dạ, vâng – Catherine bước theo Fraser vào văn phòng, nàng cảm thấy những cặp mắt của các cô gái kia nhìn đâm vào sau lưng nàng. Fraser khép cửa lại.
Văn phòng của ông có thể coi là một phòng làm việc bàn giấy điển hình ở Washington, song ông vẫn cho trang trí kiểu cách và chọn những đồ đạc, tranh nghệ thuật theo sở thích riêng của ông.
– Mời ngồi, cô…
– Alexander, Catherine Alexander.
– Sally có cho tôi biết rằng cô đã mang tờ tạp chí Life đến.
– Dạ vâng.
– Tôi chắc không phải tình cờ mà cô có được tờ tạp chí cũ cách đây ba tuần trong ví của cô.
– Vâng, đúng thế?
– Thế làm sao cô lại kiếm được nó nhanh thế?
– Dạ, tôi chạy xuống hiệu cắt tóc. Hiệu cắt tóc và chữa răng bao giờ cũng giữ nhiều tạp chí cũ.
– Ra thế – Fraser mỉm cười, bộ mặt gồ ghề của ông càng trở nên dễ sợ – Thế mà tôi không nghĩ ra đấy. Chuyện gì cô cũng ứng trí nhanh như thế chứ?
Catherine bỗng nhớ lại Ron Peterson, rồi đáp:
– Không phải thế đâu, thưa ngài.
– Cô đang tìm việc làm thư ký?
– Cũng không hẳn như vậy – Catherine nhận thấy ông ta có vẻ ngạc nhiên, nên cô nói thêm luôn – Nhưng tôi sẵn sàng nhận, thật ra tôi muốn làm trợ lý cho ông.
– Thì cứ cho là cô có đủ khả năng làm thư ký hôm nay rồi xem sao – Fraser nói, vẻ mặt rúm ró – Ngày mai cô có thể làm trợ lý cho tôi.
Nàng nhìn ông chan chứa hy vọng:
– Nghĩa là tôi được tiếp nhận?
– Còn thử thách đã – Ông bấm phím máy đàm thoại nội bộ và ghé vào chiếc hộp đó nói:
– Sally, chị hãy cảm ơn các cô gái trẻ đó giùm hộ tôi và nhắn với họ rằng chức vụ đó đã có người đảm nhiệm rồi.
– Dạ vâng, thưa ông Fraser.
Ông bấm cho phím bật lên:
– Ba mươi đô-la một tuần, cô đồng ý chứ?
– Dạ vâng. Xin cảm ơn ông Farser.
Cô có thể bắt đầu ngay sáng ngày mai, lúc chín giờ, Sally sẽ đưa cô một chiếc phiếu cá nhân để cô “điền” vào.
Sau khi Catherine rời văn phòng, cô đi tới toà soạn báo Washington Post. Người cảnh sát ngồi ở bàn gác ngoài sảnh đã chặn nàng lại.
– Tôi là thư ký riêng của ông William Farser – Cô nói, vẻ kênh kiệu – Công tác bên Bộ ngoại giao. Tôi cần một số thông tin trong kho của các ông.
– Loại tin gì?
– Tin về William Fraser.
– Suốt cả tuần nay lần đầu tiên tôi thấy một yêu cầu kỳ cục như vậy đó. Ông chủ của cô làm cô bực mình hay vì ìý do gì?
– Không phải – Cô giãy bày – Tôi định viết một bài trần tình về ông ấy.
Năm phút sau, một nhân viên đưa cô vào kho lưu trữ. Anh ta rút hồ sơ về William Fraser ra, Catherine bắt đầu ngồi đọc.
Chỉ một giờ sau Catherine trở thành một trong những người nắm lý lịch Fraser vững nhất trên đời. Năm nay ông bốn mươi tuổi, tốt nghiệp hạng ưu trường đại học Princeton, khởi nghiệp một công ty quảng cáo mang tên Fraser Associater và đã trở thành một trong những công ty thành đạt nhất trong ngành dịch vụ này. Cách đây một năm theo yêu cầu của Tổng thống, ông đã gác công việc đó lại để chuyển sang làm việc cho Chính phủ. Ông đã thành hôn với Lydia Campion, một phụ nữ giầu có thích hoạt động xã hội. Họ đã ly dị bốn năm nay và không có con với nhau. Fraser là một nhà triệu phú, có nhà riêng ở Georgetown và một nhà nghỉ hè ở Bar Harbor, bang Maine. Sở thích của ông là tennits, bơi thuyền và pôlô. Nhiều bài tường thuật trên báo gọi ông là “một trong những chàng độc thân dễ ưa nhất nước Mỹ”.
Catherine về đến nhà báo cho Susie biết tin vui trên.
Susie nhất định bảo hai người phải đi dự cuộc vui. Hiện có hai chàng học viên trường võ bị giàu sụ người ở Annapolis đang sống ở thành phố này.
Anh chàng cặp bồ với Catherine tỏ ra là một tay dễ thương song suốt cả buổi tối đó nàng luôn chỉ thầm so sánh anh ta với William Fraser. So với Fraser anh ta có vẻ ngây ngô, khờ khạo. Phải chăng nàng đã đem lòng yêu ông chủ mới của nàng rổi? Khi nàng ở gần ông nàng không hề có một cảm xúc rạo rực, mà có một loại tình cảm khác, đó là sự mến mộ đối với một người có tư cách. Nàng cho rằng thứ tình cảm rạo rực kia có lẽ chỉ tồn tại trong các tiểu thuyết tình dục của Pháp mà thôi.
Hai chàng học viên võ bị đưa các cô tới một nhà hàng Italia nhỏ ở ngoại ô Washington, họ đã ăn một bữa tuyệt vời sau đó họ đi xem một bộ phim mà Catherine rất thích.
Tối vui kết thúc, hai chàng trai đưa hai cô về nhà, Susie mời họ vào làm một chầu rượu tối. Đến khi Catherine cảm thấy họ sắp ghé lại cả đêm nàng vội cáo lui, nói rằng muốn đi ngủ ngay.
Anh bạn trai của nàng phản đối:
– Chúng ta chưa làm gì với nhau cả. Cô hãy coi xem họ làm gì kia.
Susie và anh bạn cô ta đang ngồi trong tràng kỷ ôm hôn nhau thắm thiết.
Vệ sĩ của Catherine chụp lấy tay nàng, da diết:
– Sắp chiến tranh đến nơi rồi – Catherine chưa kịp ngăn y lại thì y đã cầm lấy tay nàng, đặt vào đùi y – Em đừng để một chiến binh ra trận trong tình trạng như vậy, phải không em.
Catherine rụt ngay tay lại, cố nén giận, nàng đáp đều đều:
– Tôi đã nghĩ nhiều đến chuyện đó rồi và tôi quyết định sẽ chỉ ngủ với chàng thương binh nào còn đi lại được – nàng quay gót, đi vào và khoá ngay cửa lại. Nàng thấy rất khó ngủ. Nàng trằn trọc nghĩ đến William Fraser, đến công việc mới và lại nghe thấy tiếng chiếc giường lò xo của Susie run lên bần bật. Từ đó nàng không thể ngủ được nữa.
Tám giờ rưỡi sáng hôm sau Catherine đến nơi làm việc mới của nàng. Cửa phòng đã mở khoá, đèn ở phòng giao dịch đã bật. Nghe có tiếng đàn ông ở văn phòng bên trong, nàng liền bước vào.
William Fraser đang ngồi bên bàn, đọc vào một chiếc máy ghi. Ông ngẩng lên thấy Catherine bước vào ông liền tắt máy.
– Cô đến sớm thế? – Ông hỏi.
– Tôi muốn tham quan một lượt trước khi bắt tay vào làm việc.
– Mời cô ngồi – Giọng ông là lạ, khiến cô lúng túng. Ông có vẻ cáu bẳn. Catherine ngồi xuống ghế.
– Tôi không thích nhưng kẻ rình mò đâu, cô Alexander ạ.
Catherine đỏ bừng mặt:
– Tôi… tôi không hiểu.
– Washington chỉ là một tỉnh nhỏ. Thậm chí không phải là một tỉnh mà chỉ là một làng quê. Không một chuyện gì xảy ra ở đây mà sau năm mười phút mọi người không ai là không biết.
– Tôi vẫn không…
– Hai phút sau khi cô tới đó, chủ báo Post đã phôn đến tôi hỏi tại sao cô thư ký của tôi lại nghiên cứu về tôi để làm gì.
Catherine ngồi ngây người, kinh ngạc, không biết đáp sao.
– Cô có tìm được những tin tào lao mà cô muốn biết không?
Sự lúng túng của nàng nhanh chóng chuyển sang giận dữ, nàng nói:
– Tôi không dò la – Nàng đứng dậy – Lý do duy nhất tôi cần những tin tức về ông chính là vì muốn biết rõ tôi sắp làm việc với người như thế nào – Giọng nàng run run, đầy phẫn nộ – Theo tôi, một thư ký cần phải hợp với ông chủ và tôi cần biết tôi phải làm gì.
Fraser ngồi yên, vẻ mặt hầm hầm.
Catherine nhìn ông, căm ghét ông đến mức sắp bật khóc.
– Ông khỏi phải lo về chuyện đó nữa, ông Fraser ạ. – Tôi xin rút lui – Cô xoay người định bước ra cửa.
– Ngồi xuống – Fraser ra lệnh, giọng như roi quất, Catherine quay lại sững sờ – Tôi không chịu được những người nhõng nhẽo như cô.
Nàng nhìn ông:
– Tôi không phải là người…
– Thôi được. Vậy tôi xin lỗi. Mời cô ngồi xuống.
– Thế nào? – Ông rút một chiếc tẩu từ trong ngăn bàn ra và châm lửa hút.
Catherine đứng ngây ra không biết làm gì bây giờ, nàng cảm thấy nhục nhã:
– Tôi thấy công việc bắt đầu không thluận – Nàng nói – Tôi…
Fraser lại rút tẩu ra và bật diêm.
– Tất nhiên rồi đâu sẽ vào đấy, Catherine ạ – Ông phân bua – Cô không bỏ đi được. Mới xích mích có thế thôi mà tôi phải sa thải một cô thư ký mới ư?
Catherine nhìn ông và nhận thấy trong đôi mắt xanh sáng của ông ánh lên những tia vui đùa. Ông đang tủm tỉm cười, và miễn cưỡng nàng cũng nhếch miệng cười.
Nàng ngồi sụp xuống ghế tựa.
– Như thế tốt hơn. Đã có ai nhận xét rằng cô là người quá nhạy cảm chưa nhỉ?
– Có lẽ có rồi.
Fraser ngả lưng vào ghế của mình.
– Mà có thể tôi là người quá nhạy cảm cũng nên. Nhức cái lỗ đít lắm vì bị người ta gán cho cái tên “một trong những chàng trai độc thân dễ ưa nhất nước Mỹ”.
Đáng tiếc là ông dùng những từ ngữ thô như vậy. Song cái gì làm nàng băn khoăn nhất. Nàng tự hỏi? Lỗ đít hay gã độc thân?