Dấu hiệu Athena

Chương 17- Phần 1


Đọc truyện Dấu hiệu Athena – Chương 17- Phần 1

The Mark of Athena _ Chương 15
Percy
PERCY TRÈO LÊN BOONG VÀ THỐT LÊN, “WOW.”
Họ đã đỗ lại gần ngay đỉnh của một quả đồi xanh[1]. Một liên hợp gồm những tòa nhà trắng phau như một bảo tàng hay một trường đại học nép mình dưới rặng thông bên trái. Thành phố Atlanta trải ra dưới chân họ – một cụm những tòa nhà chọc trời màu nâu và bạc ngay trung tâm thành phố cách đó tầm hai dặm, vươn lên từ những thứ trông như các mặt đường ngang dọc của quốc lộ, đường tàu, những ngôi nhà và những vùng đất rừng xanh non rộng lớn.
[1] Forested hill: đồi được trồng rừng, phủ xanh, không phải đồi trọc.
“A, một chỗ mới đáng yêu làm sao.” HLV Hedge hít hà khí trời lúc sớm mai. “Chọn hay đấy, Valdez.”
Leo nhún vai. “Em chỉ định chọn một ngọn đồi cao. Ở chỗ đó là thư viện quốc hội hay cái gì gì đó. Ít ra thì Festus nói thế.”
“Tôi cũng không biết nữa!” Hedge hô to. “Nhưng cậu có nhận biết điều gì đã xảy ra trên ngọn đồi này không? Frank Trương, cậu nên biết đấy!”
Frank ngần ngừ. “Em nên á?”
“Một đứa con của Ares từng đứng đây!” Hedge phẫn nộ hét lên.
“Em là người La Mã… giống Mars hơn, thực sự là thế.”
“Dù sao chăng nữa! Đây là một nơi nổi tiếng trong cuộc Nội chiến Mỹ!”
“Em là người Canada, thật đấy.”
“Sao chả được! Tướng Sherman, lãnh đạo Liên Minh[2]. Ông đứng trên ngọn đồi này nhìn cả thành phố Atlanta chìm trong biển lửa. Mở một đường máu từ đây ra mọi ngả hướng tới biển. Đốt phá, cướp bóc, trấn lột – giờ thì là đã từng có một á thần!”
Frank lùi ra xa vị thần rừng. “Ờm, đúng thế.”
[2] William Tecumseh Sherman (8 tháng 2 năm 1820 – 14 tháng 2 năm 1891), là một tướng của quân đội Liên bang miền Bắc thời Nội chiến Hoa Kỳ. Tuy nổi tiếng tài giỏi về chỉ huy chiến thuật, ông cũng bị chỉ trích vì đã sử dụng chiến thuật tiêu thổ tàn bạo theo đường hướng chiến tranh toàn diện đối với địch quân. Nhà sử học Basil Liddell Hart cho rằng Sherman là “tướng lĩnh đầu tiên của nền quân sự hiện đại”.
Percy chả quan tâm gì tới lịch sử cho lắm, nhưng cậu tự hỏi có phải đỗ lại ở đây là một điềm xấu không. Cậu từng nghe bảo phần lớn các cuộc nội chiến của nhân loại đều bắt nguồn từ các cuộc chiến giữa á thần La Mã và Hy Lạp. Giờ đây, họ đang đứng bên rìa một cuộc chiến như vậy. Cả thành phố dưới chân họ đã từng bị san thành bình địa theo lệnh một đứa con Ares.
Percy có thể mường tượng một vài đứa trẻ ở Trại Con Lai đang ra một lệnh như thế. Clarisse La Rue chẳng hạn, sẽ không ngần ngại gì sất. Nhưng cậu không thể hình dung ra Frank lại có thể khắc nghiệt đến mức ấy.
“Dù sao thì,” Percy nói, “cứ cố đừng đốt trụi cả thành phố lúc này là được.”
Vị Huấn Luyện Viên trông có vẻ thất vọng. “Được thôi. Nhưng đi đâu đây?”
Percy chỉ trung tâm thành phố phía trước. “Khi nghi ngờ thì cứ bắt đầu ở trung tâm thôi[3].”
[3] “When in doubt, start in the middle.” khá vần, có thể là một thành ngữ.
Bắt xe dễ hơn họ nghĩ nhiều. Ba người họ thẳng tiến về phía thư viện quốc hội – chỗ thực ra lại là Carter Center[4]- và hỏi nhờ nhân viên ở đó có thể gọi taxi hay chỉ đường cho họ tới bến xe buýt gần nhất không. Percy có thể triệu hồi Blackjack, nhưng cậu rất miễn cưỡng nếu yêu cầu con pegasus phải tới giúp sớm đến vậy sau vụ đụng độ gần đây nhất giữa họ. Frank thì không muốn dính dáng[5] vô bất cứ việc gì nữa. Hơn nữa, Percy kiểu muốn đi như một người thường cho thay đổi không khí.
[4] Carter Center-một tổ chức phi chính phủ và phi lợi nhuận thành lập năm 1982.

[5] Polymorph, một từ khá lạ.
Một trong những thủ thư tên Esther cứ nằng nặc đòi tự chở họ đi. Cô ấy thật tốt bụng, Percy chắc mẩm cô ta là một con quỷ đội lốt, nhưng thầy Hedge đã đẩy cậu sang một bên và đảm bảo với cậu rằng Esther có mùi của một người thường.
“Gợi lên mùi đủ loại hoa khô,” ông bảo. “Đinh hương[4a]. Cánh hoa hồng. Ngon thật!”
[4a] Lilac-Loài thực vật có hoa thuộc họ Ô liu (Oleaceae), có nguồn gốc ở châu Âu và châu Á, có hoa rất đẹp, thường có màu tìm nên hay gọi là Tử Đinh Hương, cũng có các màu khác như hồng, trắng, cây thân gỗ không cao lắm, thường trồng làm cảnh.
Họ chen chúc trong chiếc xe Cadillac lớn màu đen của Esther và lái tới trung tâm thành phố. Esther rất nhỏ bé, cô hầu như không thể nhìn qua nổi bánh lái, nhưng việc đó có vẻ không ảnh hưởng tới cô nhiều lắm. Cô vừa đánh xe qua dòng xe qua lại vừa tán gẫu với họ về những gia đình điên khùng ở Atlanta – những chủ đồn điền cũ, những người sáng lập ra Coca-Cola, những ngôi sao thể thao và những người của đài CNN. Cô nghe có vẻ hiểu biết nên Percy quyết định thử tí vận may của mình.
“Ờ, thế Esther này,” cậu bảo, “Có một câu hóc búa cho cô đây. Nước mặn ở Atlanta. Cô nghĩ đến cái gì đầu tiên?”
Người phụ nữ lớn tuổi khúc khích. “Ồ, cưng ơi. Dễ ợt. Cá mập voi!”
Frank với Percy nhìn nhau.
“Cá mập voi?” Frank lo lắng gặng hỏi. “Có mấy con đó ở Atlanta à?”
“Ở công viên hải dương ấy cưng,” Esther bảo. “Nổi tiếng lắm! Ngay trung tâm đây này. Mọi người muốn đến đó hả?”
Một công viên hải dương. Percy đắn đo cân nhắc. Cậu chả biết một thần biển Hy Lạp Cổ làm gì ở công viên hải dương Georgia nhưng lại cũng chẳng có ý nào hơn cả.
“Phải,” Percy bảo. “Đấy là chỗ bọn cháu đang định tới đó.”
Esther thả họ xuống chỗ lối vào chính, nơi đang có một hàng dài người xếp sẵn. Cô cứ nằng nặc cho họ số điện thoại đề phòng trường hợp khẩn cấp, tiền bắt taxi về lại Carter Center và một hũ mứt đào nhà làm mà vì một lí do nào đó cô đang giữ sẵn trong cái hộp ở cốp xe. Frank bỏ cái hũ vào ba lô và cảm ơn Esther giờ đã chuyển từ việc gọi cậu là cưng sang gọi là con trai.
Khi cô lái xe rời đi, Frank bảo “Có phải ai ở Atlanta cũng tốt thế không?”
Thầy Hedge cằn nhằn. “Hy vọng là không, Họ mà tốt thế thì sao đánh nhau với họ được. Đi tẩn mấy con cá mập voi thôi. Nghe chúng có vẻ nguy hiểm đấy!”
Percy đã chẳng lường trước rằng mình phải trả tiền vô cửa hay đứng xếp hàng sau cả mớ các gia đình và lũ trẻ tới từ mấy trại hè.
Nhìn bọn trẻ tiểu học mặc những chiếc áo phông đầy màu sắc của các trại ngày[6], Percy thấy thoáng buồn bã. Cậu nên ở Trại Con Lai lúc này, yên ổn trong nhà của mình cả mùa hè, dạy đấu gươm ở đấu trường, bày trò chơi khăm các tư vấn viên khác. Những đứa trẻ này đây chẳng hề biết một trại hè có thể điên rồ đến mức nào đâu.
[6] Day camp-trại hè cho trẻ tiểu học, hoạt động ban ngày và trẻ em được về nhà vào buổi tới chứ không ở lại cả ngày lẫn đêm như các trại thông thường.
Cậu thở dài. “Ờ, mình đoán là cả bọn sẽ phải xếp hàng chờ đấy. Ai có tiền không?”
Frank kiểm tra túi. “Ba đồng denarii[7] từ Trại Jupiter. Năm đô la Canada.”
[7] Denarius, số nhiều là denarii-đồng bạc của Đế chế La Mã cổ.
Thầy Hedge vỗ vỗ chiếc quần cộc thể thao và móc ra mọi thứ ông tìm được. “Ba đồng hai lăm xu, hai đồng mười xu, một cái dây chun và – trúng mánh rồi! Một mẩu cần tây.”
Ông bắt đầu nhai lèm bèm mẩu cần tây, nhìn số tiền lẻvới cái dây chun như thể chúng sắp chịu chung số phận.

“Tuyệt,” Percy nói. Trừ thanh bút/gươm Thủy Triều của mình ra thì túi cậu rỗng không. Cậu đang cân nhắc xem có thể lẻn vô kiểu gì được không thì một người phụ nữ mặc áo lục lam của viện hải dương Georgia đến chỗ họ và mỉm cười rạng rỡ.
“A, khách VIP[8]!” Cô có hai lúm đồng tiền trên má, kính khung dày cộp, niềng răng và mái tóc xoăn đen thắt bím hai bên, nên dù có lẽ đã ở độ tuổi cuối hai mươi, trông cô vẫn như một cô nữ sinh lập dị – kiểu vừa dễ thương nhưng lại cũng hâm hâm dở dở. Cùng với chiếc áo phông có cổ [9]công viên hải dương Georgia, cô còn mặc chiếc quần đen, đi giày đế mềm đen và chân cô cứ nhón nhón mãi như thể đơn giản là cô không thể kìm chế năng lượng của mình lại được. Thẻ tên của cô ghi KATE.
[8] VIP có hai nghĩa. Nghĩa chính thống: very important person – người rất quan trọng và nghĩa không chính thống, mỉa mai: very impolite person – người vô cùng bất lịch sự.
[9] Polo shirt: áo phông có cổ như cổ sơ mi.
“Các cậu đã mang tiền đến trả rồi, tôi hiểu,” cô nói. “Quá tốt!”
“Hả?” Percy hỏi.
Kate lượm ba đồng denarii từ tay Frank. “Thế, tốt rồi. Mời đi đường này!”
Cô quay người chạy nhanh về phía lối vào chính.
Percy nhìn HLV Hedge với Frank. “Một cái bẫy hả?”
“Có thể lắm,” Frank nói.
“Cô ta không phải người thường,” thầy Hedge bảo, hít hà không khí. “Có khi là một kiểu bọn ăn thịt dê, giết á thần từ Tartarus cũng nên.”
“Chắc thế rồi,” Percy đồng tình.
“Tuyệt.” Thầy Hedge cười nhe. “Đi thôi.”
Kate đưa họ qua hàng người chờ vé vào công viên hải dương mà chẳng gặp sự gì bất trắc.
“Ngay đây này.” Kate cười nhếch mép với Percy. “Một buổi triển lãm phi thường. Mọi người sẽ không thất vọng đâu. Chính thế nên ít khi bọn tôi có khách VIP.
“Ừ, ý cô bảo là á thần hả?” Frank hỏi gặng.
Kate châm biếm nháy mắt với cậu và đặt một ngón tay lên môi. “Và đây là khu môi sinh nước lạnh với những chú cánh cụt, cá voi trắng[10] và vài loài vớ vẩn nữa. Và ở kia… ừm, vài loài cá, chắc thế rồi.”
[10] Beluga whale – cá voi trắng.
So với một nhân viên ở công viên hải dương, cô ta có vẻ không biết nhiều hay cũng chẳng quan tâm nhiều lắm tới mấy chú cá nhỏ nhắn hơn. Họ đi qua một cái bể khổng lồ đủ các loài nhiệt đới và khi Frank chỉ vô một con cụ thể rồi hỏi nó là loài gì, Kate bảo “Ồ, mấy con màu vàng chứ gì nữa.”
Họ đi qua hàng bán đồ lưu niệm. Frank đi chậm lại để xem một bàn chất quần áo với đồ chơi thanh lý.
“Cứ chọn cái cậu muốn,” Kate bảo cậu.
Frank chớp mắt. “Thật hả?”

“Tất nhiên! Cậu là VIP mà!”
Frank ngập ngừng. Thế rồi cậu nhét một vài cái áo phông vô ba lô.
“Ê cu,” Percy nói, “cậu đang làm cái quái gì thế?”
“Cổ bảo mình lấy được mà,” Frank thì thầm. “Hơn nữa mình cần thêm quần áo. Mình không mang đồ đủ cho cả chuyến đi dài đâu!”
Cậu nhét thêm một quả cầu tuyết vô chỗ an toàn, cái mà Percy thấy không giống quần áo cho lắm. Sau đấy, Frank nhấc một cái ống bện dây cỡ một thanh kẹo lên.
Cậu nheo mắt nhìn nó. “Cái quái…?”
“Khóa tay Trung Quốc[11],” Percy bảo.
[11] Chinese handcuffs hay Chinese finger trap là một loại đồ chơi kết bằng mây tre của Trung Quốc, có dạng ống, hai đầu to hơn ở giữa để khóa ngón tay nạn nhân lại, cho vào dễ mà rút ra thì rất khó, khi rút ra, phần giữa sẽ co lại, hai phần đầu mềm dẻo dù phình ra vẫn bám chặt vô tay, một trò đùa được giới trẻ khá yêu thích hiện nay.
Frank, một người Hoa Canada trông có vẻ phật lòng. “Cái món này là thế quái nào?”
“Tớ chả biết,” Percy nói. “Người ta gọi nó thế thôi. Nó như kiểu một món đồ chơi ấy.”
“Đi nào mấy cậu!” Kate cất tiếng gọi từ bên kia đại sảnh.
“Tớ sẽ chỉ cậu sau,” Percy hứa hẹn.
Frank nhồi luôn cái khóa tay vô ba lô và họ tiếp tục thẳng bước.
Họ đi qua một căn hầm nhựa acrylic. Cá bơi trên đầu họ và Percy cảm thấy một sự hoảng loạn bất hợp lý đang hình thành trong cổ họng mình.
Ngu thật, cậu tự nhủ. Mình đã ở dưới nước đến cả triệu lần. Mà giờ mình thậm chí còn chả ở trong nước.
Kate mới là mối đe dọa thực sự, cậu tự nhắc nhở bản thân. Hedge đã phát hiện ra cô ả không phải là người. Bất cứ giây phút nào ả cũng có thể biến thành một sinh vật khủng khiếp lao vào tấn công họ.
Không may là Percy chẳng còn lựa chọn nào khác ngoài chấp nhận tham gia tua VIP cùng cô ta tới khi họ tìm được thần biển Phorcys, kể cả việc đang ngày càng dấn sâu vào bẫy.
Họ tiến vô một phòng quan sát tràn ngập ánh xanh. Phía kia bức tường kính là bể cá lớn nhất Percy từng thấy. Di chuyển thành vòng là hàng tá những con cá lớn bao gồm cảhai con cá mập đốm[12], mỗi con to gấp đôi Percy. Chúng rõ béo và chậm với cái miệng há to mà chẳng thấy răng đâu.
“Cá mập voi[13],” HLV Hedge lầm bầm. “Giờ bọn ta sẽ đấu đến chết mới ngưng!”
Kate khúc khích. “Thần rừng ngu ngốc. Cá mập voi rất hiền hòa. Tụi nó chỉ ăn sinh vật phù du thôi.”
[12] Spotted shark – cá mập đốm hay cá mập voi đốm.
[13] Whale shark – cá mập voi, cá nhám voi, rất hiền hòa với con người, có lẽ cũng chính là loài trên chỉ do nhiều tên gọi khác nhau thôi.
Percy cau mày. Cậu tự hỏi sao Kate biết Huấn Luyện Viên là một thần rừng được. Thầy Hedge mặc quần và còn đặc biệt đi giầy che móng lại như các thần rừng thường làm lúc giả làm người thường cơ mà. Cái mũ bóng chày của ông đã che luôn sừng lại rồi. Kate càng cười khúc khích và tỏ ra thân thiện, Percy lại càng không thích cô ta, nhưng HLV Hedge lại không có vẻ lúng túng là mấy.
“Những con cá mập hiền hòa ư?” ngài Huấn Luyện Viên chán ghét nói. “Thế nghĩa là cái quái gì hả?”
Frank đọc tấm bảng bên cạnh bể cá. “Những con cá mập voi duy nhất được nuôi nhốt trên thế giới,” cậu ngẫm nghĩ. “Cái đó hay quá nhỉ.”
“Phải, và đây chỉ là những con nhỏ thôi,” Kate bảo. “Cậu phải thấy vài trong số những con yêu của tôi sống hoang dã kia.”
“Con yêu của cô hả?” Frank hỏi vặn.

Xét theo những tia ác độc từ mắt Kate thì Percy chắc chả muốn gặp mấy con yêu của cô ta chút nào. Cậu quyết định đã đến lúc đi thẳng vào vấn đề. Cậu chẳng muốn đi sâu hơn vào trong công viên hải dương thêm tí nào nữa.
“Kate này,” cậu cất tiếng, “bọn tôi đang tìm một gã … ý tôi là một vị thần, tên Phorcys. Cô có tình cờ biết ông ta không?”
Kate khịt mũi. “Biết không hả? Ảnh là anh trai tôi mà. Chúng ta đang tới đó đây, ngốc xít. Những vật trưng bày thứ thiệt phải xuyên qua đây cơ.”
Cô ra hiệu về bức tường phía xa. Bề mặt đen, rắn gợn sóng và một đường hầm khác xuất hiện, dẫn qua một cái bể phát quang ánh tím.
Kate dạo bước vào trong. Điều cuối cùng Percy muốn làm là đi theo, nhưng nếu Phorcys thực sự ở phía bên kia và nếu cậu muốn có thông tin hữu ích cho nhiệm vụ của họ… Percy hít một hơi thật sâu rồi dấn bước theo bạn mình vào hầm.
Ngay khi họ vừa mới vào, HLV Hedge liền huýt sáo vang. “Giờ thì thú vị rồi đấy.”
Lướt trên đầu họ là những con sứa đủ màu sắc kích thước như thùng rác, mỗi con có hàng trăm xúc tu trông như những dọc dây thép gai mịn màng. Một chú sứa mang một con cá kiếm tê liệt dài mười feet quấn trong vòng tua của nó. Chú sứa dần dần quấn tua càng lúc càng chặt hơn quanh con mồi của mình.
Kate tươi cười với HLV Hedge. “Ông thấy chưa? Quên bọn cá mập voi đi! Còn nhiều thứ hơn đây này.”
Kate dẫn họ vào một căn phòng còn lớn hơn, gắn nhiều bể cá hơn nữa. Trên một bức tường, một dòng biển hiệu phát ánh đỏ công bố: THẦN CHẾT ĐÁY BIỂN SÂU! Tài trợ bởi Quái Vật Donut [14].
[14]Monster Donut: Là chuỗi cửa hàng bán donut ở Mỹ. Chuỗi cửa hàng này có liên quan mật thiết tới nguồn sinh lực của quái vật nhiều đầu Hydra. Cứ mỗi lần hai cái đầu của Hydra mọc lên sau khi một cái đầu bị chặt thì lại xuất hiện thêm một cửa hàng Monster Donut mới.
Percy phải đọc dòng biển hiệu hai lần vì mắc chứng khó đọc và thêm hai lần nữa cho ngấm. “Quái Vật Donut?”
“Ừ phải,” Kate nói. “Một trong những công ty tài trợ của bọn tôi.”
Percy nuốt nước bọt, trải nghiệm cuối cùng của cậu với Quái Vật Donut không lấy gì làm dễ chịu cho lắm. Nó còn bao gồm cả vụ đầu rắn quỷ phun axit, rất nhiều tiếng la hét với một khẩu pháo nữa.
Trong một bể cá, một tá ngựa cá ngựa[15] – ngựa đuôi cá – đang trôi dạt tự do. Percy từng thấy rất nhiều ngựa cá ngựa sống ngoài tự nhiên. Cậu còn cưỡi mấy con, nhưng cậu chưa từng thấy con nào trong viện hải dương cả. Cậu cố nói chuyện với chúng, nhưng chúng cứ trôi lòng vòng, thỉnh thoảng lại va vào mặt kính. Đầu óc chúng có vẻ luẩn quẩn rối rắm quá chừng.
[15] Hippocampi—horse – ngựa cá ngựa, sinh vật biển có nửa thân trên là ngựa, nửa thân dưới là cá với vảy bạc và vây đuôi màu cầu vồng, là con vật kéo xe cho Poseidon. Bọt biển được tạo ra là do chúng di chuyển.
“Thế này không ổn chút nào,” Percy lẩm bẩm.
Cậu quay đi và lại thấy có cái còn tệ hơn. Ở đáy một bể nhỏ, hai Nereid[16] – những nữ thần biển – đang ngồi xếp bằng, đối mặt với nhau và chơi trò Go Fish[17]. Họ trông nhàm chán cùng cực. Mái tóc xanh dài của họ uể oải bồng bềnh quanh mặt. Mắt họ khép hờ.
[16] Nữ thần biển hay Nereid (chữ Hy Lạp: νεράϊδα, neráïda) là những thần nữ sống ở vùng biển trong thần thoại Hy Lạp cổ đại, những thần nữ này có nhiều điểm tương đồng với nàng tiên cá. Những nữ thần biển này gồm năm mươi con gái của Nereus và Doris chị em Nerites. Họthường đi theo Vua thủy tề Poseidon và có thể thân thiện và hữu ích cho các thủy thủ để giúp họ đối đầu với những cơn bão nguy hiểm.
[17] Go Fish – một kiểu chơi bài gồm tất cả 52 cây.
Percy thấy giận giữ tột độ và cậu khó mà thở nổi. Cậu nhìn Kate chòng chọc. “Sao cô có thể giữ họ lại đây kia chứ?”
“Tôi hiểu.” Kate thở dài. “Họ không thích thú gì cả. Chúng tôi cố dạy họ vài trò, nhưng e là chẳng có chút cơ may nào. Tôi nghĩ cậu sẽ thích bể bên này hơn nhiều.”
Percy bắt đầu phản đối, nhưng Kate đã đi tiếp.
“Ôi Mẹ Dê Thánh Thần ơi!” HLV Hedge thốt lên. “Nhìn mấy người đẹp đây mà xem!”
Ông đang trố mắt nhìn hai con rắn quỷ biển dài 30 feet vảy ánh xanh rực rỡ với những bộ hàm có thể cắn một con cá mập voi làm đôi. Trong một bể khác, đang lấp ló nhìn trộm ra từ cái hang xi măng của mình là một con mực ống cỡ xe 18 bánh[18]có mỏ như một cái kìm cắt thép[19]khổng lồ.
[18] Xe 18 bánh – một loại xe tải lớn gồm 18 bánh xe.
[19] Bolt cutter – kìm cắt thép loại lớn.


Sử dụng phím mũi tên (hoặc A/D) để LÙI/SANG chương.