Đọc truyện Phía bên kia nửa đêm – Chương 44: part 1
Chương 22
NOELLE VÀ CATHERINE
Athens 1946
Sáng hôm sau Catherine và Larry Douglas ngồi ăn sáng ở ngoài thềm hiên nhìn ra hồ. Thật là một ngày tuyệt vời. Mặt trời chưa lên cao, một cơn gió lười nhác từ hồ thổi tới Một chàng bồi bàn trẻ tuổi, dễ thương mang thức ăn tới. Catherine còn đang vận chiếc áo choàng ngủ. Khi người bồi bước vào, Larry quàng tay ôm Catherine và hôn lên cổ nàng. Chàng thì thào:
– Đêm qua thật là thú vị!
Người bồi nhoẻn cười và kín đáo rút lui. Catherine hơi cảm thấy bối rối. Việc Larry tỏ ra thân mật với nàng trước mặt người lạ là một việc làm trái tính chàng. Dường như cứ mỗi lần thấy người người đầy tớ gái hoặc trực phòng bước vào phòng, Larry lại ôm ghì lấy Catherine và bộc lộ sự quyến luyến của chàng, như thể chàng muốn cho mọi người thấy rằng chàng yêu nàng biết nhường nào, Catherine cảm thấy rất xúc động.
– Sáng nay anh định một chương trình lớn – Larry nói và chỉ tay về phía đông, – Ở đó có một đỉnh núi đồ sộ vươn lên trên trời, chúng ta sẽ trèo lên đỉnh Tzôumerka.
Catherine tuyên bố.
– Em có một nguyên tắc là chừng nào em chưa đánh vần được tên đỉnh núi thì em sẽ chưa trèo lên đỉnh của nó đâu.
– Thôi đi em. Nghe nói đứng từ trên đó nhìn xuống, quang cảnh đẹp tuyệt vời.
Catherine nhận thấy Larry nói rất nghiêm trang. Nàng lại nhìn đỉnh núi đó một lần nữa. Ngọn núi trông như thẳng đứng. Nàng bảo:
– Em vốn rất tồi về môn trèo núi, anh ạ.
– Dễ thôi mà. Chỗ nào cũng có đường để leo tít lên cao Chàng lưỡng lự bảo – Nếu em không muốn đi cùng anh thì anh đi một mình cũng được. – Giọng chàng có vẻ thất vọng chua chát.
Lẽ ra nếu từ chối để ngồi nhà hưởng một ngày đẹp trời cũng thật đơn giản, song sự cám dỗ lại lấn át nàng.
– Thôi được. Để em đi kiếm một chiếc mũ trèo núi – Nàng bảo.
Nét mặt Larry trở lại thoải mái khiến cho Catherine cảm thấy vui sướng là nàng đã kịp quyết định đi cùng chàng. Hơn nữa biết đâu chuyến đi này lại chẳng nhiều thú vị. Tuy nhiên trước đây nàng chưa từng leo núi bao giờ.
Họ đi xe hơi tới một đồng cỏ phía ngoài thị trấn, nơi có một lối mòn dẫn lễn núi bắt đầu từ đây và họ đỗ xe ở chân núi. Dọc bên đường có một quán nhỏ bán thức ăn, Larry mua bánh mì kẹp nhân, hoa quả, kẹo và một bình lớn đựng cà phê. Chàng bảo với người chủ quán.
– Nếu trên có cảnh đẹp, tôi với cô dâu mới này có thể ở lại qua đêm – Rồi chàng hích nhẹ Catherine và ông chủ quán cười nhăn nhở.
Catherine và Larry bắt đầu đi bộ theo đường mòn lên đỉnh núi. Thực ra là có hai lối đi, tách ra thành hai hướng ngược hẳn nhau.
– Đi lối này – Larry bảo Catherine rồi dẫn nàng rẽ sang lối phía bên trái. Khi họ sắp trèo lên cao, ông chủ hiệu người Hy Lạp đã nhìn họ đầy vẻ lo âu. Ông có nên chạy theo báo cho họ biết rằng họ đi nhầm đường rồi không? Con đường họ đi lên là con đường rất nguy hiểm, chỉ dành cho những người trèo núi lão luyện. Song đúng lúc đó lại có mấy người khách hàng mới tới quán của ông cho nên ông quên ngay đôi vợ chồng Mỹ vừa rồi.
Mặt trời lên, nắng nóng rát, nhưng khi họ đã trèo lên cao, những cơn gió thổi mát rượi. Catherine cảm thấy sự kết hợp vừa nóng lại vừa mát đó thật tuyệt vời. Thật là một ngày đẹp, hơn nữa nàng lại ở bên cạnh người đàn ông mà nàng yêu. Thỉnh thoảng Catherine lại liếc nhìn xuống dưới, lấy làm ngạc nhiên vì họ đã trèo được lên cao đến thế. Dường như, không khí ngày một loãng hơn, họ đã bắt đầu thở khó nhọc. Nàng phải bước theo sau Larry, bởi lối mòn quá hẹp không cho phép hai người đi sóng đối với nhau. Không biết đến bao giờ họ có thể dừng lại ăn trưa được? Nàng tự hỏi.
Larry nhận thấy Catherine đi sau rất vất vả cho nên chàng đã dừng lại đợi nàng. Catherine hổn hển nói:
– Thật đáng tiếc. Em thấy leo lên như vậy là hơi quá cao rồi. – Nàng nhìn xuống phía dưới – muốn xuống được cũng mất nhiều thời gian.
– Không, không nhiều đâu – Chàng quay lại rồi đi tiếp con đường hẹp. Catherine nhìn theo, thở dài, rồi lảo đảo bước theo.
– Lẽ ra em phải lấy chồng là nhà thể thao môn cờ vua mới đúng – Nàng nói với theo, song Larry không đáp lại.
Chàng tới một chỗ quẹo đột ngột trên con đường và phía trước mặt là một chiếc cầu nhỏ làm bằng gỗ, chỉ có một sợi dây thừng dùng làm dây vịn, chiếc cầu này bắc qua một hẻm núi sâu, nó lắc lư trước gió và có vẻ không đủ sức chịu đựng trọng lượng của một người bước qua đó.
Larry đặt một chân lên tấm ván mục của chiếc cầu. Tấm ván lún xuống trước sức nặng của chàng, sau đó chàng giữ yên như vậy. Chàng đưa mắt nhìn xuống dưới. Hẻm núi sâu chừng một ngàn foot. Larry bắt đầu đi qua vừa đi vừa thận trọng dò thử từng bước một. Chàng nghe thấy tiếng Catherine gọi giật lại:
– Larry?
Chàng quay lại. Nàng cũng đã bước tới chân cầu.
– Chúng ta có đi sang bên kia được không? – Catherine hỏi Đến con mèo đi nhẹ qua cũng không nổi.
– Nếu không biết bay thì ta phải qua cầu này thôi.
– Nhưng có vẻ không an toàn đâu.
– Hàng ngày người ta vẫn qua lại đây kia mà. – Larry xoay lưng, tiếp tục bước, bỏ mặc Catherine đứng lại ở chân cầu bên kia.
Catherine bước lên cầu, chiếc cầu bắt đầu dao động.
Nàng cúi xuống cái vực sâu bên dưới, sự sợ hãi bắt đầu ùa tới. Đây không còn là sự thú vị nữa mà là nguy hiểm thực sự. Catherine nhìn lên phía trước, Larry đã gần tới bờ bên kia rồi. Nàng cắn chặt răng, nắm chặt sợi dây, bước qua cầu. Chiếc cầu chao đảo dưới mỗi bước chân của nàng. Ở phía bên kia, Larry đã quay lại theo dõi quan sát nàng.
[ alobooks ]
Catherine bước rất chậm, một tay vẫn bám chặt sợi dây, nàng tránh không nhìn xuống cái vực sâu bên dưới. Larry có thể nhận rõ sự sợ hãi thể hiện trên nét mặt nàng. Khi Catherine đã bước sang tới phía bờ của Larry, nàng cảm thấy ớn lạnh không hiểu đó là vì quá sợ hay vì một cơn gió lạnh bắt đầu thổi từ những đỉnh cao phủ đầy tuyết tới chỗ họ. Catherine bảo.
– Có lẽ em không trở thành vận động viên trèo núi được đâu Ta quay lại đi anh?
Larry ngạc nhiên nhìn nàng:
– Cathy, chúng ta đã được ngắm cảnh đâu.
– Những điều em thấy vừa rồi cũng đủ cho cả đoạn đời còn lại rồi.
Chàng vòng tay ôm lấy nàng, mỉm cười, nói:
– Phía trước mặt có một chỗ đẹp lại yên tĩnh chúng ta có thể dừng lại ăn trưa. Em thấy thế nào?
Catherine miễn cưỡng gật đầu:
Thôi cũng được.
– Thế mới là vợ của anh chứ?
Larry chợt cười, rồi quay lại đi bước tiếp lên phía trước. Catherine lại lẽo đẽo đi theo sau chàng. Catherine phải thừa nhận rằng cảnh thị trấn và thung lũng xa xa bên dưới thật là kỳ thú, giống như cảnh đồng quê yên tĩnh trong tấm bưu thiếp của Curier Ives. Nàng thấy hài lòng đã trèo lên đây. Đã lâu lắm rồi nàng mới thấy hết sức lực dồi dào của Larry. Dường như chàng phấn khởi trong suốt thời gian họ trèo lên núi. Mặt chàng đỏ bừng, chàng nói huyên thuyên chẳng đâu vào đâu, để giải toả bớt một phần năng lượng tinh thần của chàng. Mọi thứ trên đường cái gì cũng như làm chàng phấn khích, từ cuộc trèo núi đến khung cảnh và cả những đoá hoa mọc trên lối đi.
Dường như thứ gì cũng mang theo một ý nghĩ quan trọng khác thường làm cho các cảm xúc của chàng bị kích thích.
Chàng leo không mấy cố gắng thậm chí nhịp thở cũng không thay đổi, trong khi đó thì không khí loãng dần đang làm cho Catherine phải thở khó khăn.
Đôi chân nàng bắt đầu nặng như chì. Hơi thở lúc này đã trở thành hổn hển. Nàng không biết hai người đã trèo được bao lâu rồi, song khi nhìn xuống dưới, nàng thấy khu thị trấn chỉ còn một vật nhỏ xíu xa bên dưới. Catherine có cảm giác con đường mỗi lúc một dốc hơn và cũng đẹp hơn.
Nó uốn lượn theo gờ một vách núi dựng đứng và Catherine phải ép người thật sát về phía núi. Thế mà Larry bảo lối này dễ trèo. Lối đi cho núi thì phải, Catherine nghĩ thầm.
Hầu như không thấy có đường mòn nào hiện diện và cũng không thấy dấu hiệu nào chứng tỏ đã có ai sử dụng lối đi này. Hoa mỗi lúc một ít hơn và thứ cây cỏ dại duy nhất còn lại là rêu phong và một thứ cỏ màu nâu, trông rất lạ dường như từ trong đá mọc ra. Catherine không biết liệu nàng còn đủ sức để leo lên cao được bao nhiêu nữa. Khi họ đến một chỗ quẹo bất ngờ, con đường bỗng biến mất và một cái vực sâu rợn người xuất hiện dưới chân nàng. Nàng kêu lên:
– Larry!
Chàng đã đứng ngay bên cạnh. Chàng chộp lấy tay nàng, kéo nàng lại đưa lại nàng tới chỗ con đường mòn lại tiếp tục. Tim Catherine đập hoảnh loạn. Nàng nghĩ: Mình điên mất thôi. Mình không thể đi safari (săn thú) như thế này được. Độ cao và sự mệt mỏi đã làm cho đầu óc nàng quay cuồng, choáng váng. Nàng quay sang nói với Larry và phía trên đỉnh đầu chàng, chỉ qua chỗ rẽ sau, nàng thấy đỉnh núi rồi. Họ đã tới nơi.
Catherine ngồi trên chỗ đất bằng phẳng, lấy lại sức lực Nàng cảm thấy gió mát thổi vờn bay mái tóc nàng.
Cơn sợ hãi dịu dần. Bây giờ chẳng có gì phải sợ nữa, Larry ngồi bên cạnh nàng. Chàng bảo rằng đường xuống dễ hơn.
– Em thấy dễ chịu chưa? – Chàng hỏi.
Nàng gật đầu:
– Rồi!
Nàng bắt đầu thở lại bình thường. Nàng hít một hơi thật sâu rồi mỉm cười với chàng:
– Đoạn khó khăn nhất đã qua rồi: phải không?
Larry ngó nhìn nàng hồi lâu, rồi mới đáp:
– Phải. Qua rồi, Cathy ạ.
Catherine nằm chống một bên khủyu tay. Trên một khoảng đất bằng phẳng người ta dựng lên một cái sàn bằng gỗ để đứng quan sát. Xung quanh rìa có một lan can sắt đã cũ đứng đó người ta có thể nhìn thấy toàn cảnh ngoạn mục rộng lớn, kỳ thú bên dưới. Catherine còn nhìn thấy cách chỗ nàng đứng chừng một chục foot có một lối dẫn xuống phía núi bên kia. Catherine thốt lên:
– Chà, Larry, đẹp chưa kìa. Em có cảm giác như mình là một Magellan(1).
Nàng mỉm cười nhìn chàng, song Larry ngoảnh nhìn đi chỗ khác. Catherine nhận thấy chàng chẳng lắng nghe gì cả. Chàng như đang bận tâm về chuyện gì vẻ rất căng thẳng. Catherine ngước lên, bảo:
– Anh trông kìa?
Một đám mây trắng bồng bềnh trôi lại phía họ, do những con gió núi đẩy tới.
– Họ đang bay lại đây. Em chưa bao giờ đứng giữa đám mây như vậy. Hệt như trên thiên đàng vậy.
Larry nhìn theo Catherine đứng dậy đi về phía bờ vực, tới chỗ tay vịn bằng gỗ khẳng khiu. Larry chống khủyu tay nhỏm dậy, bất ngờ đầy vẻ đăm chiêu suy tính và chàng quan sát đám mây đang tiến lại phía nàng. Nó đã đến chỗ nàng, rồi che khuất cả người nàng. Nàng nói vọng lại:
– Em đứng đây cho đám mây phủ kín em!
Một lát sau, Catherine đã hoàn toàn biến mất giữa đám mây xám cuồn cuộn bay.
Larry rón rén đứng dậy. Chàng đứng ngây ra một lúc rồi nhẹ nhàng tiến về phía nàng. Vài giây sau chàng cũng biến giữa đám sương này. Chàng dừng lại, không biết chính xác nàng đang đứng chỗ nào. Sau đó chàng nghe rõ tiếng nàng gọi phía trước mặt.
– Anh Larry, ôi, tuyệt quá! Lại đây với em nào!
Chàng bắt đầu từ từ tiến lại phía có tiếng nói của nàng, tiếng nói đã bị đám mây làm nghẹn lại. Nàng lại kêu to:
– Cứ như mưa bụi vậy. Anh có thấy như thế không?
Tiếng nói của nàng đã sát ngay bên cạnh chàng, chỉ còn cách vài ba bước. Chàng tiến thêm một bước hai tay chàng vươn ra cố nắm lấy tay nàng.
– Larry! Anh ở đâu?
Chàng đã nhận ra hình dáng nàng, chập chờn trong làn hơi nước, ngay phía trước chàng và ngay sát bên vực núi đó. Hai tay chàng vươn ra phía nàng và cũng đúng lúc đó đám mây bay qua chỗ họ. Nàng xoay người lại, họ đã đứng đối mặt với nhau, chỉ không đầy một mét.
Nàng lùi lại một bước, ngạc nhiên, bàn chân phải của nàng đang đặt ngay bên rìa vách núi đá. Nàng la to:
– Trời ơi! Anh làm em sợ hết hồn.
Larry bước thêm một bước nữa về phía rừng, vừa mỉm cười an ủi, rồi chàng đưa cả hai tay ra cho nàng bíu. Đúng lúc đó có một tiếng người nói phía sau:
– Lạy Chúa? Ở vùng Denver chúng ta có nhiều núi to hơn thế này nhiều!
Larry hốt hoảng xoay người lại, mặt trắng bệch. Có một nhóm du khách được một người hướng đạo Hy Lạp đưa đường xuất hiện ở lối lên phía xa đi quanh phía bên kia sườn núi leo lên. Người hướng đạo ngừng lại khi trông thấy Catherine và Larry. Anh ta ngạc nhiên nói:
– Chào ông bà. Chắc ông bà đã trèo ở phía sườn núi phía Đông lên đây, phải không?
– Phải – Larry nói gắt.
Người hướng đạo lắc đầu:
– Bọn họ thật là điên. Lẽ ra phải chỉ vẽ cho anh chị lối đi đó rất nguy hiểm. Đi theo sườn bên kia còn dễ dàng hơn nhiều.
– Lần sau tôi sẽ nhớ kỹ điều này – Larry đáp. Giọng chàng có vẻ gay gắt.
Sự phấn khởi ở chàng lúc trước, giờ đây dường như đã biến đâu rồi.
Larry bảo:
– Ta rút khỏi cái chỗ chết tiệt này đi.
– Nhưng… chúng ta vừa lên được tới đây. Sao vậy, anh?
– Không có gì – Chàng nói xẵng – Anh ghét cảnh người chen chúc.
Họ đi xuống bằng lối đi dễ hơn, và trên suốt đường quay xuống Larry không nói năng gì cả. Chàng như đang nung nấu một nỗi căm hơn lạnh băng mà Catherine không thể hiểu lý do vì sao. Nàng không hề nói ra hoặc làm một việc gì khả dĩ khiến chàng phải phật ý. Từ lúc có đám người kia xuất hiện thì thái độ của chàng đột ngột đổi hẳn.
Hay là chàng muốn làm tình với nàng giữa đám mây! Có thế chàng mới tiến lại phía nàng, hai tay vươn ra như vậy.
Kế hoạch của chàng bị toán du khách kia làm hỏng. Nàng suýt nữa bật cười vì sung sướng. Nàng ngắm nhìn Larry đang đi xuống theo lối mòn, phía trước nàng và nàng cảm thấy thông cảm. Nàng nhủ thầm: Khi về đến khách sạn mình phải tìm cách bù lại cho chàng.
Nhưng đến khi họ về đến nhà, Catherine quàng tay ôm chàng hôn thì Larry lại bảo là chàng mệt lắm rồi.
Đến lúc ba giờ sáng. Catherine vẫn nằm thao thức trên giường, sự phấn khích quá mức đã khiến nàng không tài nào ngủ được. Thật là một ngày dài đằng đẵng và đáng sợ. Nàng nhớ lại con đường leo lên núi, chiếc cầu cheo leo và cảnh trèo núi áp mặt vào vách đá. Cuối cùng nàng cũng ngủ thiếp đi.
Sáng hôm sau Larry lại đến hỏi chuyện một nhân viên tiếp tân:
– Hôm trước anh có nhắc đến cái hang gì nhỉ? – Larry bắt chuyện.
– À phải – Người nhân viên đáp – Đó là hang Perama. Rất đẹp. Rất thú vị. Ông chớ nên bỏ qua.
– Vâng, có lê tôi phải tới thăm hang đó – Larry nói nhẹ nhàng – tôi không thích hang động lắm, song nhà tôi nghe nói về nó và nàng cứ thúc tôi đưa nàng tới đó. Nàng thích thăm hang động mà.
– Ông Douglas ạ, tôi tin rằng cả hai ông bà đều thích hang này. Ông nên thuê một người hướng đạo cho chắc ăn.
– Có cần không? – Larry hỏi lại.
Người nhân viên gật đầu:
– Rất nên, bởi lẽ đã từng xảy ra nhiều chuyện bị thảm, đã có người lạc trong hang rồi – Anh ta hạ giọng nói – Có một cặp vợ chồng trẻ cho đến nay vẫn chưa tìm ra.
Larry hỏi lại:
Nếu như đúng là nguy hiểm vậy sao người ta vẫn cho phép khách vào thăm?
– Chỉ có khu vực mới là nguy hiểm thôi. – Anh nhân viên giải thích tiếp – Khu vực này chưa được người ta thăm dò và không có đèn. Song nếu ông đưa theo người hướng đạo thì ông khỏi phải lo lắng gì.
– Mấy giờ người ta đóng cửa hang?
– Sáu giờ
Larry thấy Catherine đang ở bên ngoài, nàng ngồi dưới một gốc cây Exys khổng lồ, loại sồi Hy Lạp rất đẹp, nàng đang đọc sách.
– Sách đó hay không? – Chàng hỏi.
– Đọc cũng được, mà quẳng đi cũng được.
Chàng hích vào cạnh sườn nàng:
– Gã nhân viên khách sạn có cho anh biết về mấy cái hang động gần đây.
Catherine ngẩng nhìn lên, mơ hồ hiểu ra:
– Hang động?
Anh ta bảo đã tới đây thế nào cũng phải thăm nó. Tất cả những cặp đi hưởng tuần trăng mật đều làm như vậy. Vào trong đó người ta ước muốn gì thì sau này sẽ thành sự thật – Giọng chàng có vẻ ngây thơ, sôi nổi – Thế nào?
Catherine ngập ngừng giây lát, nàng cho rằng Larry thật chẳng khác gì một cậu bé nông nổi, nàng bảo:
– Nếu anh đã muốn thì được thôi.
Chàng mỉm cười.
– Tuyệt. Ăn trưa xong, ta sẽ lên đường. Em cứ đọc tiếp đi. Anh phải vào thị trấn, tìm mua vài thứ.
– Cho em đi với?
– Thôi – Chàng nhẹ nhàng từ chối. – Anh sẽ về ngay.
– Em cứ ở nhà.
Nàng gật đầu:
– Thế cũng được.
Chàng quay gót, ra đi.
Vào đến thị trấn Larry tìm tới một tiệm tạp hoá nhỏ để mua một chiếc đèn pin bỏ túi, vài ba cục pin mới và một cuộn dây bện.
– Ông đang trọ bên khách sạn? – Chủ tiệm hỏi chàng khi thối lại tiền cho chàng.
– Không – Larry đáp – Tôi chỉ ghé qua đây trên đường về Athens.
– Nếu tôi ở địa vị ông, tôi sẽ phải thận trọng – Chủ tiệm khuyên chàng.
– Vì sao?
– Sắp có bão đấy. Ông có nghe tiếng cừu kêu không?